Мне жаль бедного иммигранта -I Pity the Poor Immigrant

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

«Мне жаль бедного иммигранта»
Песня Боба Дилана
из альбома Джона Уэсли Хардинга
Вышел 27 декабря 1967 г.
Записано 6 ноября 1967 г.
Студия Студии звукозаписи Колумбии
Место проведения Нэшвилл
Длина 4 : 16
Этикетка Колумбия отчеты
Автор (ы) песен Боб Дилан
Производитель (ы) Боб Джонстон

« Мне жаль бедного иммигранта » — песня американского певца и автора песен Боба Дилана . Он был записан 6 ноября 1967 года на студии звукозаписи Columbia Recording Studios, Нэшвилл, спродюсирован Бобом Джонстоном . Песня была выпущена на восьмом студийном альбоме Дилана John Wesley Harding 27 декабря 1967 года.

Фон и запись

После аварии на мотоцикле в июле 1966 года Дилан провел следующие 18 месяцев, выздоравливая в своем доме в Вудстоке и сочиняя песни. По словам биографа Дилана Клинтона Хейлина, все песни для Джона Уэсли Хардинга, восьмого студийного альбома Дилана, были написаны и записаны в течение шести недель в конце 1967 года. Один ребенок родился в начале 1966 года, а другой — в середине 1967 года. Дилан освоился в семейной жизни.

Он записал десять дублей «Мне жаль бедного иммигранта» 6 ноября 1967 года в Columbia Studio A в Нэшвилле, штат Теннесси, в той же студии, где он закончил « Блондинку на блондинке» годом ранее. Аккомпанировать Дилану, который играл на акустической гитаре и губной гармошке, были два ветерана из Нэшвилла с сессий « Блондинка на блондинке» : Чарли Маккой на бас-гитаре и Кеннет Баттри на барабанах. Продюсером был Боб Джонстон, который продюсировал два предыдущих альбома Дилана, Highway 61 Revisited в 1965 году и Blonde on Blonde в 1966 году, а звукорежиссером был Чарли Брэгг. Последний из десяти дублей был выпущен как третий трек на второй стороне Джона Уэсли Хардинга 27 декабря 1967 года.

Композиция и лирическая интерпретация

Дилан посетил Лондон с декабря 1962 по январь 1963 года, где он услышал народных певцов, включая Мартина Карти, и выучил мелодии, в том числе «Come All Ye Tramps And Hawkers» и «Paddy West», которые он использовал в сочинении «I Pity the Poor Immigrant». Рон Маккей из Sunday Herald назвал песню Дилана «прямой щепоткой, с вариациями Дилана, конечно, из «Come All Ye Tramps and Hawkers», традиционной песни в исполнении Джимми Макбита, шотландского путешественника из Портсоя, который, вероятно, украла у кого-то». Джон Боланд из Irish Independent отметил, что та же самая мелодия также использовалась в « The Homes of Donegal », которая предшествовала песне Дилана.

На вопрос интервьюера Джона Коэна в 1968 году, был ли «микроб, с которого началась» песня, Дилан ответил: «Да, первая строчка». Затем Коэн спросил, что могло быть спусковым крючком, на что Дилан ответил: «Честно говоря, я понятия не имею, как это приходит мне в голову». Критик Энди Гилл называет песню «сбивающей с толку», находя неясным, является ли она буквальным иммигрантом или человеком, который живет как иммигрант, а «мягкая и жалкая речь Дилана опровергает его жесткое отношение». В трех стихах Дилан обрисовывает в общих чертах то, что Гилл описывает как «склонность субъекта стремиться ко злу ... ложь, обман, жадность, ненависть к себе, жестокость и безжалостность», возможно, сатирически. Песня заканчивается словами «Мне жаль бедного иммигранта / Когда сбывается его радость».

В текстах песен есть такие фразы, как «сила, потраченная напрасно», «небо [как] железо» и «ест, но не насыщается», которые очень похожи на Книгу Левит, глава 26, стихи 20, 19 и 26. Критик Оливер Трагер считает что «суть [библейских] отсылок в том, что Бог наказывает тех, кто не соблюдает Десять заповедей, превращая их в иммигрантов и бросая их в угрожающую среду», и что в текстах «Дилан играет с противоречивыми инстинктами, управляющими его песней. титульный персонаж». Журналист Пол Уильямс писал, что исполнение и музыка Дилана показывают его как «чуткого (человека) наблюдателя», а не как голос ветхозаветной версии Бога, но Харви Куберник пришел к выводу в Goldmine, что «говорящий» песни, вероятно, является Христом. "

Ученый- классик Ричард Ф. Томас интерпретирует «Мне жаль бедного иммигранта» как «жалобную песню сочувствия к бедному иммигранту, который просто не подходит и чьи заботы — это человек, «который влюбляется в само богатство и обращает свои спиной ко мне» — удержать его от приобщения к миру певца». Time назвал это меланхолическим портретом человеконенавистнического, недовольного странника», цитируя лирику, «которая страстно ненавидит свою жизнь и также боится своей смерти » . Миллс написал в Rolling Stone, что Дилан

«предполагает огромное сочувствие, которое он испытывает к тем, кто осмелился перерезать веревку и освободиться от жизни быть одним, «кто лжет с каждым вздохом, кто страстно ненавидит себя, а также боится своей смерти». ... Иммигрант, увидев огромный парадокс богатства и бедности на этой земле, ищет другой путь. Песня заканчивается открытой нежностью к тем, кто совершил путешествие ».

Специалист по английскому языку Дэвид Пантер писал, что неясно, к кому относится аудитория, к которой обращается рассказчик песни, но текст, кажется, «не столько о заботе о самом иммигранте, сколько о тяжелом положении, в которое его ситуация ставит всех нас». ". Он предположил, что вступительный стих, в котором говорится, что «бедный иммигрант ... использует всю свою силу, чтобы творить зло», свидетельствует о «глубокой иронии». По словам Пунтера:

«Мы, конечно же, не должны принимать иммигранта за террориста, а вместо этого ощущать внутреннюю борьбу обиды и, следовательно, вопрос о том, чем на самом деле может быть это «зло»: злом, исходящим от иммигранта, или, что более вероятно, невозможность избежать предрассудков, всегда быть «предвзятым» и чувствовать искаженную потребность соответствовать этим негативным ожиданиям».

Пунтер считает, что стих, который содержит «наполняет рот смехом / И кто строит свой город кровью», относится к тропу иммигранта, а не к более буквальному толкованию, и что он служит для выявления «целого ряда ассоциаций, которые напоминают нам сложной истории насилия, остранения».

Критический прием

Обозреватель Record Mirror Норман Джоплинг охарактеризовал трек как «затягивающий, с потрясающей атмосферой и необычно другим вокальным звучанием», сказав, что «под этот трек можно почти заснуть». Пит Джонсон из Los Angeles Times назвал трек «настолько сентиментальным и липким, насколько он звучит» и добавил, что «голос Дилана может быть намеренно пародирующим голос Дилана». Дэвид Яффе охарактеризовал вокал как «угрюмый, почти пародию на самодовольную либеральную вину». Грейл Маркус писал, что голос Дилана звучал больно, «его голос сорвался в горле, воля и желание рухнули под свинцовые гласные». Трейгер написал, что пение Дилана было «в отличной форме».

Песня была удостоена максимального рейтинга 5 звезд Алланом Джонсом в дополнении Uncut к Бобу Дилану в 2015 году. Она заняла 20-е место в списке Томаса 2017 года лучших песен Боба Дилана в Maxim . Мэтью Гринвальд из AllMusic считает, что песня «работает на нескольких уровнях и изображает людей, которые не могут не использовать других».

Живые выступления

Согласно его официальному сайту, Дилан исполнял эту песню на концертах 17 раз. Дебют вживую состоялся 31 августа 1969 года на фестивале Isle of Wight Festival, после чего он больше не исполнял его вживую до Rolling Thunder Revue в 1976 году. Одно из выступлений 1976 года с Джоан Баэз было включено в Hard Rain . телевизионный спец. Уильямс назвал «Мне жаль бедного иммигранта» изюминкой телешоу, в котором особо выделялись игра Хоуи Уайета на фортепиано, «мастерское вокальное исполнение» Дилана и «добродушные воинские гармонии» Баэза. Последнее концертное исполнение песни Диланом состоялось 25 мая 1976 года в Солт-Лейк-Сити. Хейлин чувствовал, что песня была «искуплена великолепной аранжировкой хонки-тонк» в рекламе Rolling Thunder.

Фрагмент оригинальных сессий был включен в The Bootleg Series Vol. 15: Путешествие через, 1967–1969 (2019). Джейми Аткинс из журнала Record Collector написал, что эта версия «скачет вперед - по сравнению с оригиналом это практически головокружительный рейв бит-группы». Серия бутлегов, том. 10: Другой автопортрет (1969–1971) (2013), включает «Мне жаль бедного иммигранта» с концерта на острове Уайт 31 августа 1969 года.

Кредиты и персонал

Персонал для записи 6 ноября 1967 года на студии звукозаписи Columbia Recording Studios, Нэшвилл, указан ниже.

Музыканты

Технические

Официальные релизы

Дуэт с Джоан Баэз из телешоу Hard Rain TV Special 1976 года был выпущен на компакт-диске и DVD Баэза How Sweet The Sound в 2009 году .

Кавер-версии

Каверы на эту песню включают версии Джуди Коллинз на «Кто знает, куда уходит время» (1967), Джоан Баэз на « Any Day Now» (1968) и Ричи Хейвенс на « Ричард П. Хейвенс, 1983» (1969). Мэрион Уильямс выпустила песню на сингле в 1969 году.

Обложка Planxty на их альбоме Words & Music была описана Стивеном X. Ри из Philadelphia Inquirer как «летаргическая». Версия Марти Эрлиха 2001 года на его альбоме Song была названа Джоном Фордхэмом в The Guardian «медленным блюзовым меандром, который становится все более фанковым» . Тея Гилмор сделала кавер на весь альбом Джона Уэсли Хардинга в 2011 году. Патрик Хамфрис, писавший для BBC Music, описал ее версию «Мне жаль бедного иммигранта» как «яркое свидетельство бессчетным миллионам людей, прошедших через остров Эллис».

использованная литература

Книги

  • Коэн, Джон ; Траум, Хэппи (2017). «11. Интервью с Джоном Коэном и Хэппи Траумом. Пой! 1968». В Котте, Джонатан (ред.). Боб Дилан: основные интервью . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. стр. 119–147. ISBN 978-1-5011-7319-6.
  • Гилл, Энди (1995). Боб Дилан: истории песен 1962-1969 гг . Лондон: Карлтон. ISBN 978-1-84732-759-8.
  • Грей, Майкл (2008). Энциклопедия Боба Дилана . Лондон: Международная издательская группа Continuum . ISBN 978-0-8264-2974-2.
  • Хейлин, Клинтон (1995). Revolution in the Air - песни Боба Дилана Vol.1 1957–73 . Констебль и Робинсон . ISBN 978-1-84901-296-6.
  • Хейлин, Клинтон (1996). Боб Дилан: Жизнь в украденных моментах . Лондон: Эксклюзивные дистрибьюторы. ISBN 978-0-7119-5669-8.
  • Маркус, Грейл (2011). Боб Дилан: сочинения 1968–2010 гг . Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 978-0-571-25445-3.</ref>
  • Марготен, Филипп; Гедсон, Жан-Мишель (2022). Боб Дилан Все песни: история каждого трека (расширенная ред.). Нью-Йорк: Черный пес и Левенталь. ISBN 978-0-7624-7573-5.
  • Соунс, Ховард (2011). Вниз по шоссе: жизнь Боба Дилана . Нью-Йорк: Гроув Пресс. ISBN 978-0-8021-4552-9.
  • Трейгер, Оливер (2004). Ключи от дождя: полная энциклопедия Боба Дилана . Нью-Йорк: Книги Billboard. ISBN 978-0-8230-7974-2.
  • Уильямс, Пол (2004) [1990]. Боб Дилан, артист-исполнитель: ранние годы, 1960–1973 гг . Лондон: Омнибус Пресс. ISBN 978-1-84449-095-0.
  • Уильямс, Пол (2004a) [1994]. Боб Дилан: исполнитель. 1974–1986 средние годы . Омнибус Пресс. ISBN 978-1-84449-096-7.
  • Яффе, Дэвид (2011). Как полное неизвестное . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-12457-6.

Журнальная статья

Цитаты

внешние ссылки